PR

【韓国語】톡톡! 뉴스와 상식(20/1/9) 練炭材手数料

톡톡! 뉴스와 상식とは?
YTN RADIOで月から金まで2分間放送しているラジオ番組。
Podcastでも聞けて、韓国内外の時事ネタや常識なんかを簡潔に聞けるし、アナウンサーのキレイな発音で聞けるので、すごく気に入ってます。
この番組を、韓国語の勉強も兼ねて気が向いた時に訳して行こうと思います。

6:37~06:39, 11:54~11:56,17:39~17:41, 20:36~20:38
아나운서들이 뉴스 용어, 상식에 대한 궁금증을 시원하게 재미있게 풀어 드립니다.
アナウンサーたちがニュース用語、常識について気になることをスッキリと面白く説いていきます。

연탄재 수수료
練炭材手数料

안녕하세요, 아나운서 조현집니다.
こんにちは。アナウンサー チョ・ヒョンジプです。

겨울답지 않은 겨울이라고는 하지만, 난방없이 겨울나기란 쉽지 않은데요. 우리나라에서 ‘겨울철 생존 수단이 ‘오직 연탄뿐’인 가구는 10만에 이릅니다.
冬らしくない冬だというけれど、暖房なしに冬を越すのは簡単ではないですね。私たちの国で「冬に生存する手段がもっぱら練炭だけ」という家族が10万にのぼります。
오직 ただ, ひとえに, ひたすら, 専ら, 一途.

연탄은 그나마 가격 부담이 적어 겨울을 나는 소외계층의 버팀목이 되어 왔지만 최근 5년 사이 무려 70% 이상 가격이 급등한 탓에 연탄은 더 이상 ‘착한’ 연료가 아니게 됐는데요.
練炭はそれまでも価格の負担を少なく冬を越す疎外階層の支えとなっていましたが、ここ5年の間になんと70%以上価格が急騰したために、練炭はこれ以上「やさしい」燃料はなくなったんです。
그나마  それさえ(も), それまでも, それも
버팀-목 つっかい(棒); つっぱり; 心張り(棒).
무려 無慮 (数や金額の多さに驚いて)なんと, 実に

올해 연탄 한 장의 가격은 도매가 기준으로 639원. 여기에 배달료가 붙으면 가파른 산동네나 도서 벽지의 경우 장당 1200원까지 비싸지는데요.
今年、練炭の1つの価格は卸売り価格基準で639ウォン。ここに配達料が乗っかれば、険しい山村や島の僻地の場合、1200ウォンまで高くなります。

이런 가운데 정부는 올해 7월부터 연탄재에 반입 수수료를 부과하겠다고 발표했습니다.
このような中で、政府は今年7月から練炭材に搬入手数料を付加すると発表しました。

그동안은 집 앞에 다 탄 연탄재를 배출규정에만 맞게 내놓으면, 각 지자체가 연탄재를 무료 수거해왔는데요.
それらは家の前に、燃やした練炭を排出規定に合わせて出すと、それを各自治体が練炭を無料で収集してきました。

하지만 연탄재 재활용이 어렵게 되면서 이런 결정이 나오게 됐습니다.
연탄재는 쓰레기 매립지에 반입된 하수 슬러지의 수분을 매립이 가능한 수준까지 낮출 때 사용하는 ‘고화제’ 재료로 쓰여왔는데요.
しかし練炭のリサイクルが難しくなると、このような決定がでました。
練炭はゴミの埋立地に搬入され下水スラッジの水分を埋立地が可能な水準まで下げる際に、使用する固化剤の材料に使ってきました。

하지만 하수 슬러지를 직접 건조하는 시설을 설치하게 되면서 더이상 연탄재가 필요 없게 된 겁니다.
しかし、下水スラッジを直接乾燥させる施設を設置することになり、これ以上練炭が不要となりました。

매립지공사는 연탄재도 다른 생활폐기물 반입 단가와 같이 ‘1t당 7만 56원’을 부과하기로 했는데요.
埋め立てち工事は練炭も他の生活廃棄物と同じく、1トンあたり7万56ウォンを付加することになったんです。

하지만 지자체들은 연탄재 처리비용을 부과 할지를 두고 고민에 빠졌습니다.
しかし各自治体は練炭の処理費用を付加するか悩んでいます。

발생 원인자가 폐기물을 처리해야 한다는 원칙대로라면 배출자에게 수수료를 부과해야 하지만, 연탄을 쓰는 곳 대부분이 저소득 가정이나 영세사업장이기 때문입니다.
発生原因者が廃棄物を処理しなければいけないという原則によれば、排出者に手数料を付加しなければいけないが、練炭を使う場所の大部分が低所得家族や零細企業だからです。

https://image.chosun.com/sitedata/image/202001/07/2020010701212_0.jpg